Por su sabor prefiero las magdalenas, pero por su apariencia me quedo con estas preciosidades. Por cierto como se llaman en castellano ? Yo las conozco por cupcakes, muffins, pero cual es el termino adecuado en castellano ? Mas aqui.
Que pintaza! Yo estoy con demonée, muffins, que ya tiene significado de magdalenas "especiales", porque si no magdalenas a secas parecen las del desayuno, las típicas de toda la vida.
10 comments:
Guauuuu!!!
jajajaja, tú sí que sabes!!!
Serían magdalenas, no?
Aunque he escuchado que en España se empieza a decir muffins tb.
Yo creo que aquí no se estilan, son magdalenas y punto, sobre todo porque lo de la cobertura no se lleva por estas tierras, como mucho chocolate.
Que pintaza! Yo estoy con demonée, muffins, que ya tiene significado de magdalenas "especiales", porque si no magdalenas a secas parecen las del desayuno, las típicas de toda la vida.
para mi que se llaman magdalenas ( o ¿madalenas?, nunca me acuerdo)se llamen como se llamen yo me las comia TODAS
que buena pinta madre del amor hermoso!!!
eso es para comerselas como si de bombones se tratara, de 10 en 10 vamos! jejeje
besotes
Me da que si, magdalenas. Magdalenas glaseadas, eso si, pero magdalenas a fin de cuentas :)
Magdalenas, of course. Kas de abajo, magdalenas glaseadas.
En Argentina les llaman muffins, en casa les decímos "ma sí", traducido sería "ya está, me los como todos y punto" :)
Ojo!! Hablo de los glaseados, a los otros les llamamos magdalenas!!!
Post a Comment