Thursday, February 07, 2008

Endulzando el dia - Sweetening my day

Por su sabor prefiero las magdalenas, pero por su apariencia me quedo con estas preciosidades. Por cierto como se llaman en castellano ? Yo las conozco por cupcakes, muffins, pero cual es el termino adecuado en castellano ? Mas aqui.

10 comments:

Désirée said...

Guauuuu!!!
jajajaja, tú sí que sabes!!!
Serían magdalenas, no?
Aunque he escuchado que en España se empieza a decir muffins tb.

Cannnela said...

Yo creo que aquí no se estilan, son magdalenas y punto, sobre todo porque lo de la cobertura no se lleva por estas tierras, como mucho chocolate.

Mrs. Knook said...

Que pintaza! Yo estoy con demonée, muffins, que ya tiene significado de magdalenas "especiales", porque si no magdalenas a secas parecen las del desayuno, las típicas de toda la vida.

Lolita Blahnik said...

para mi que se llaman magdalenas ( o ¿madalenas?, nunca me acuerdo)se llamen como se llamen yo me las comia TODAS

Ana García Ordóñez said...

que buena pinta madre del amor hermoso!!!

eso es para comerselas como si de bombones se tratara, de 10 en 10 vamos! jejeje

besotes

Pilar said...

Me da que si, magdalenas. Magdalenas glaseadas, eso si, pero magdalenas a fin de cuentas :)

Anonymous said...

Magdalenas, of course. Kas de abajo, magdalenas glaseadas.

Del said...

En Argentina les llaman muffins, en casa les decímos "ma sí", traducido sería "ya está, me los como todos y punto" :)

Del said...

Ojo!! Hablo de los glaseados, a los otros les llamamos magdalenas!!!

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.